nl | en
  • Good communication is as stimulating as black coffee and just as hard to sleep after. (Anne Morrow Lindbergh)     
  • Writing is not necessarily something to be ashamed of, but do it in private and wash your hands afterwards. (Robert Heinlein)     
  • Arguments over grammar and style are often as fierce as those over IBM versus Mac, and as fruitless as Coke versus Pepsi and boxers versus briefs. (Jack Lynch)    
  • Writing well means never having to say, 'I guess you had to be there.' (Jef Mallett)    
  • If my doctor told me I had only six minutes to live, I wouldn't brood. I'd type a little faster. (Isaac Asimov)     
  • I was working on the proof of one of my poems all the morning, and took out a comma. In the afternoon I put it back again. (Oscar Wilde)    
  • Why do writers write? Because it isn't there. (Thomas Berger)    
  • Language is an art, like brewing or baking. (Charles Darwin)    
  • Western Europe owes its civilization to translators. (Kelly Louis)    
  • The best way to become acquainted with a subject is to write a book about it. (Benjamin Disraeli)    
  • Writers will happen in the best of families. (Rita Mae Brown)     
  • The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place. (George Bernard Shaw)     
  • The process of translating comprises in its essence the whole secret of human understanding of the world and of social communication. (Hans Georg Gadamer)    
  • No passion in the world is equal to the passion to alter someone else's draft. (H. G. Wells)    
  • The skill of writing is to create a context in which other people can think. (Edwin Schlossberg)     
  • We tend to look through language and not realize how much power language has. (Deborah Tannen)    

vertaling

Accuratesse en oog voor detail zijn essentieel voor een vertaling, maar een goede vertaling is meer dan wat woordjes omzetten. Het gaat om het  herschrijven van een tekst. Daarbij houdt een goede vertaler rekening met de leesgewoontes van de doeltaal. De juiste toon en het juiste ritme van een tekst zijn essentieel. SBText levert dergelijke vertalingen snel en volgens afspraak af.

Met jarenlange vertaalervaring is SBText hét adres voor een accurate, fijn weglezende vertaling. Eigenaresse Sonja Barentsen schrijft, redigeert en vertaalt in zowel Nederlands als Engels met als specialisaties petrochemie, veiligheidskunde, civiele techniek, cultuur, Zeeland, toerisme, nautiek/scheepstechniek, webshops en marketing. Naast Sonja Barentsen werkt een groot team van ervaren vertalers met elk hun eigen specialisme aan vertalingen en teksten in diverse andere Europese talen.

Nederlands - Engels / Engels - Nederlands
Nederlands - Duits / Duits - Nederlands
Nederlands - Frans / Frans - Nederlands
Nederlands - Spaans / Spaans - Nederlands
Nederlands - Italiaans / Italiaans - Nederlands
Nederlands - Russisch / Russisch - Nederlands
Nederlands - Portugees / Portugees - Nederlands 
Nederlands - Pools / Pools - Nederlands

Aanvullende informatie of een geheel vrijblijvende offerte kunt u aanvragen via info@sbtext.nl.
 

opdrachtgevers

SBText werkt en heeft gewerkt voor o.a.:

Arbo Unie
Assepoester Feestkleding
Atofina
De Kroo Ruitersport
Delmeco
Gemeente Middelburg
Gemeente Vlissingen
Health@Work
HISWA
inSilk
Maasstroom Energie BV
Plaza Futura
Promotie Zeeland Delta
Provincie Zeeland
Rijkswaterstaat
Uitzendorganisatie De Berk
Zeelandia