nl | en
  • Good communication is as stimulating as black coffee and just as hard to sleep after. (Anne Morrow Lindbergh)     
  • The process of translating comprises in its essence the whole secret of human understanding of the world and of social communication. (Hans Georg Gadamer)    
  • Writing well means never having to say, 'I guess you had to be there.' (Jef Mallett)    
  • The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place. (George Bernard Shaw)     
  • I was working on the proof of one of my poems all the morning, and took out a comma. In the afternoon I put it back again. (Oscar Wilde)    
  • We tend to look through language and not realize how much power language has. (Deborah Tannen)    
  • Language is an art, like brewing or baking. (Charles Darwin)    
  • The best way to become acquainted with a subject is to write a book about it. (Benjamin Disraeli)    
  • Arguments over grammar and style are often as fierce as those over IBM versus Mac, and as fruitless as Coke versus Pepsi and boxers versus briefs. (Jack Lynch)    
  • Why do writers write? Because it isn't there. (Thomas Berger)    
  • Writing is not necessarily something to be ashamed of, but do it in private and wash your hands afterwards. (Robert Heinlein)     
  • If my doctor told me I had only six minutes to live, I wouldn't brood. I'd type a little faster. (Isaac Asimov)     
  • Western Europe owes its civilization to translators. (Kelly Louis)    
  • Writers will happen in the best of families. (Rita Mae Brown)     
  • The skill of writing is to create a context in which other people can think. (Edwin Schlossberg)     
  • No passion in the world is equal to the passion to alter someone else's draft. (H. G. Wells)    

festivalcommunicatie

speech adriaan van dis bij film by the seaDeze zomer verzorgde ik de communicatie voor niet één, maar wel twee festivals. Nieuw was Festival Onderstroom, een mooi Vlissings festival met theater op straat en muziek aan zee. Gaaf om eens mee te maken hoe het er bij een ander festival aan toe gaat en om hier en daar op communicatievlak mijn eigen nieuwe toevoegingen te doen.

Film by the Sea is oud en vertrouwd, een warm bad met de allerliefste collega’s. We hebben samen een supereditie neergezet met weer meer bezoekers dan vorige jaren. Op professioneel vlak had ik daar dit jaar twee hoogtepunten. Eén: het interactieve scherm in de zalen met twitterfeed, fotofeed en live beelden van de boulevard. Twee: het moment dat Adriaan van Dis het juryrapport oplas dat ik had vertaald. Om van te smelten zo prachtig.

Nieuwe plannen
Het werken aan iets totaal nieuws en iets wat ik door en door ken, deed me wel iets beseffen: hoe leuk en goed nieuwe uitdagingen kunnen zijn. Dat is een van de redenen dat ik volgend jaar niet terugkeer in de functie van Hoofd Communicatie bij Film by the Sea. Het is tijd voor nieuwe avonturen!