nl | en
  • The best way to become acquainted with a subject is to write a book about it. (Benjamin Disraeli)    
  • The process of translating comprises in its essence the whole secret of human understanding of the world and of social communication. (Hans Georg Gadamer)    
  • I was working on the proof of one of my poems all the morning, and took out a comma. In the afternoon I put it back again. (Oscar Wilde)    
  • We tend to look through language and not realize how much power language has. (Deborah Tannen)    
  • No passion in the world is equal to the passion to alter someone else's draft. (H. G. Wells)    
  • Why do writers write? Because it isn't there. (Thomas Berger)    
  • Writing is not necessarily something to be ashamed of, but do it in private and wash your hands afterwards. (Robert Heinlein)     
  • Good communication is as stimulating as black coffee and just as hard to sleep after. (Anne Morrow Lindbergh)     
  • Western Europe owes its civilization to translators. (Kelly Louis)    
  • The skill of writing is to create a context in which other people can think. (Edwin Schlossberg)     
  • Writers will happen in the best of families. (Rita Mae Brown)     
  • Language is an art, like brewing or baking. (Charles Darwin)    
  • The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place. (George Bernard Shaw)     
  • Writing well means never having to say, 'I guess you had to be there.' (Jef Mallett)    
  • If my doctor told me I had only six minutes to live, I wouldn't brood. I'd type a little faster. (Isaac Asimov)     
  • Arguments over grammar and style are often as fierce as those over IBM versus Mac, and as fruitless as Coke versus Pepsi and boxers versus briefs. (Jack Lynch)    

eerste boekvertaling

Op mijn werkbucketlist stond nog maar één ding: een boek vertalen (niet een boek schrijven, want dat heb ik al gedaan; het is nog verkrijgbaar in de ramsj). Verder doe ik al hele dagen zo ontzettend veel moois dat er van een lijst al lang geen sprake meer is. En inmiddels is de lijst leeg, want dat boek is vertaald. Gisteren viel het in de bus.

'Build your confidence with CBT' is een zelfhulpboek geschreven door Manja de Neef. De originele versie heet 'Negatief Zelfbeeld' Het vertalen naar het Engels was tof en ook heel intensief om te doen. Meestal duren mijn vertaalklussen niet veel langer dan een dag of wat. Nu stond zo ongeveer heel november 2014 in het teken van het vertalen en volgde aan het eind ook nog een flinke rewrite omdat mijn opdrachtgever Open University Press / McGraw Hill Education een zeer aanwezige stijlfiguur totaal anders wilde insteken. Met die laatste wijziging zat het vertaalwerk erop en toen zijn ze bij de uitgever flink en lang aan de slag gegaan met de vormgeving en druk.

Ik ga het boekje zo maar weer eens lezen. Na meer dan een jaar ben ik wel een beetje vergeten waar het ook weer over ging, maar ik weet nog wel dat ik al die info over cognitieve gedragstherapie wel heel interessant vond. En dan mijn werkbucketlist bijwerken. Tijd voor nieuwe doelen.

Meer over mijn vertaalwerk